Archive for 23 noviembre 2010

LCDLA de trip: En el parque de Santa Teresa, At the Santa Teresa Park

23 noviembre 2010

Hace algunos días desaparecimos de vuestro radar, pese a deciros que estaríamos en contacto todos los días mientras durara nuestro viaje. El hecho es que nos fuimos de acampada al parque de Santa Teresa, un parque nacional impresionante, perfectamente cuidado por el ejército, y donde el camping es un lujazo al alcance de cualquiera, disfrutando de la naturaleza, vegetación, aves y animales de todo tipo y color y bordeado por kilómetros de costa con spots de olas magníficos.

A few days ago, we disappeared from your radar, despite of telling you we’d be in touch everyday as long as we were away in our trip. Truth is we went camping to the Santa Teresa National Park, a magnificent park perfectly taking care of by the military where the act of camping is like an open sky luxury resort anybody can afford, enjoying nature, vegetation, birds and animals of any sort and kind, surrounded by miles of beach breaks with awesome waves.

Después de sesiones interminables de surfing y sol, las noches fueron cálidas entorno al fuego, amigos, charlas, risas, asado y guitarra.

After neverending sessions of surfing and sun, the nights were warm around a bonfire, friends, talking, laughing, asado and guitar.

Grandes momentos, recuerdos de una vida.

Great moments, memories of a lifetime.

Anuncios

LCDLA de trip: Chinchulines en el campo, Chinchulines in the country

22 noviembre 2010

Fefo y Gabriel surfean desde los 14 años. El hecho de que vivan a 40 minutos del mar, en su rancho de más de 600 hectáreas nunca fue un impedimento, al contrario. Cuando no están cuidando su ganado están pendientes de las olas, una de sus pasiones junto con sus caballos y sus padres, sus mejores amigos.

Fefo and Gabriel surf since they were 14. The fact they live 40 minutes away from the ocean, at their 600 hectares ranch, never meant any problem. When they are not taking care of their cattle, they crave for waves, along with their horses and parents, their best friends, one of the things that moves them.

El medio de transporte imprescindible por sus tierras es el 4×4 y gracias a ellos con su excelente atención hemos podido acceder a spots remotos muy poco frecuentados y disfrutar de unas olas de calidad mundial.

An AWD vehicle is the essential transportation around their land and thanks to them we have been able to get to remotesurfing  spots with very few people and enjoy world class waves.

Como colofón a unos días inolvidables de surfing, buenos alimentos y noches de compartir alrededor del fuego de una hoguera con los hermanos Suburu, con una muestra más de su hospitalidad nos brindaron un asado digno de las mejores sociedades de nuestra tierra, pero esta vez con productos típicos de este país, con el chinchulín como el rey de la parrilla.

The icing on this cake of surfing, superb meals and nights of sharing around the fire with the Suburu brothers, as another token of their hospitality they cooked an asado, a local style bbq, worthy of the best sociedad of our homeland, but this time with typical meat from this country, being the chinchulin the king of the grill.

Fefo y Gabriel son por encima de todas las cosas, grandes personas y nos sentimos orgullosos de ser sus amigos. Muchas gracias por todo!!

Fefo and Gabriel are on top of everything, awesome people and we feel very proud of calling them our friends. Thank you very much for everything!

LCDLA de trip, day 4: Tan lejos y como en casa, So far yet feeling like home

17 noviembre 2010

Nos sentimos afortunados de haber vivido, en nuestro 5º día de viaje, una demostración de hospitalidad, afecto y humildad.

We feel really grateful of having lived, on our 5th day of trip, a proof of hospitality, warmth and humbleness.

De la mano de Marta, Julian y Nely, tía Raquel, Gonzalo y resto de miembros de su familia, recibimos una lección magistral sobre la importancia de los valores familiares.

Marta, Julian and Nely, tia Raquel, Gonzalo and the rest of family members, taught us a master class about the relevancy of family values.

Días llenos de emoción sin olas.

Days full of feelings with no waves.

LCDLA de trip, day 3: Buñuelos de algas

15 noviembre 2010

Los que nos seguís, sabéis que no sólo nos gusta surfear, también nos gusta empaparnos de otro tipo de cosas, especialmente cuando viajamos… y más aún si se trata de costumbres gastronómicas locales. Esta mañana, cuando estábamo yendo a surfear Playa Paraíso, Tintxo ha decidido que al regresar nos prepararía una receta tradicional. Para ello, el requisito previo era resacatar algas vivas de las rocas.

You guys that follow us already know that our trips are not only abut surfing, we also like to learn about other things, especially when it comes to local gastronomy knowledge. This morning, when we went surfing to Playa Paraiso, Tintxo decided he was going to prepare a traditional delicacy when we came back. Main ingredient, fresh seaweed he went to get from the rocks after our surfing day.

Una vez con las algas en casa, el primer paso fue lavarlas con mucho cariño, una a una.

Once he brought the saeweed, firts step was to wash them carefully one by one.

A continuación, las hervimos y las trituramos con la licuadora, o en su defecto con la batidora.

Next, boil them and put them in the blender or mixer.

La masa con la que mezclamos las algas trituradas es una masa salada típica de buñuelos.

The dough we put the smashed seaweed is a regular salty puffs dough, no secrets there.

Hacemos pequeñas bolas y las freímos en un cazo con abundante aceite hirviendo.

Make small balls with the seaweed puffy dough and fry them in boiling oil.

Una vez que están doraditos, están listos para emplatar y servir. Es típico cubrirlos con un poco de limón verde.

When they get some color, they’re ready to bring to the table. They’re usually sprinkled with some green lemon juice.

Ingredientes:

Ingredients:

  • 200 gr de algas 200 gr seaweed
  • 250 gr de harina 250 gr flour
  • 1 cucharadita de Royal 1 spoonful of baking powder
  • 1 cucharadita de sal 1 spoonful of salt
  • 1 huevo 1 egg
  • aceite oil

Y a degustar! Que vivan las algas!!!

Bon apetit! Viva the seaweed!!

LCDLA de trip, day 2: Iemanjá

14 noviembre 2010

Ayer fuimos a surfear un spot llamado La Moza, en el parque de Santa Teresa, un lugar espectacular al que volveremos próximamente amenazando quedarnos a acampar. Primera toma de contacto de tablas y océano: maravilloso!

Yesterday we went surfing to a spot calles La Moza, located at the Santa Teresa National Park, an awesome place where we will come back shortly, and stay camping for a couple of days. Result of the first touching base with boards and ocean: wonderful!

Por estas tierras veneran a una mujer relacionada con el mar y la llaman Iemanjá. Se trata de una orixa o santa, patrona de los pescadores y todo lo circundante con el océano, algo asimilable a la Virgen del Carmen de nuestros pescadores, pero esta también cuida de surfistas y guardavidas… y todo el mundo la respeta.

People around here praise a lady related to the sea and call her Iemanjá. She nothing less than an orixa or Holy Mother, patroness of fishermen and everything that has to do with the ocean, something like what Virgen del Carmen is to our fishermen, but she also takes care of surfers and lifesavers… and everybody respects her.

LCDLA de trip, day 1: Willy Barreiro

12 noviembre 2010

Tal y como os adelantábamos ayer, hoy empezamos con una serie de posts desde nuestro nuevo destino, la que será nuestra casa durante los próximos 15 días.

We told you yesterday we would start with a series of posts from our new destination, our home for the next 15 days.

Os escribimos desde algún lugar de Sudamérica, un lugar precioso, lleno de romanticismo al que aún la temporada alta no ha traído las oleadas de turistas que año tras año llegan a estos parajes.

We are writing from somewhere in South America, a gorgeous place, full of romaticism where the usual big groups of tourists that ashore these coasts year after year for the Summer have not arrived yet.

Nada más llegar, nos hemos dirigido a visitar a uno de los personajes más relevantes de la escena surfera local: Willy Barreiro. Surfista, juez ASP y sobre todo shaper durante más de 40 años.

As soon as we landed, we headed to visit one of the most relevant characters of the local surfing scenario: Willy Barreiro. Surfer, ASP judge and mostly, shaper for the last 40 years.

Willy nos esperaba en su taller, un local lejos de lo que esperamos de un shaping room digno de esta década, pero que guarda todos los secretos y sabiduría de un hombre entregado al surf durante toda su vida. Entre los botes de pigmentos y resinas, los rollos de poliester y blanks de foam aparecen las tablas que le habíamos encargado, las herramientas con las que surfearemos durante este trip y nos da toda una clase magistral de shape artesano, las ventajas del poliester frente al epoxy, un alien llamado Kelly Slater y lo mal que están las cosas en la ASP.

Willy was waiting for us at his shop, a place far from the standards of the decade for what a shaping room should be, but it keeps all the secrets and wisdom of a man who has dedicated all his life to surfing. Among the bottles of pigments and resine, polyester rolls and foam blanks he brings us the surfboards we had ordered, the tools we’ll be surfing with during this trip, and he teaches us a master class about shaping craftmanship, pros of polyester vs. epoxy, an alien called Kelly Slater and how crooked things are at the ASP.

Este es Willy Barreiro, un excelente tipo.

This is Willy Barreiro, an extraordinary guy.

LCDLA TV, episode 8: The Big Kahuna surf contest

10 noviembre 2010

A finales del mes pasado nos pegamos una escapada a un campeonato atípico que llevaba tiempo esperando a que se celebrase, el The Big Kahuna.

Late last month we took off to a very unusual contest I was long waiting for: The Big Kahuna.

Destino, Sitges, con un parte de olas bastante bueno y en nuestras manos el último gadget salido al mercado de la mano de Canon: la Powershot G12.

Destination, Sitges, with a pretty decent wave forecast and the latest and greatest gadget by Canon: the Powershot G12.

Como podréis ver en este video, la calidad del video HD que han incluido en esta nueva versión es toda una delicia.

You can see it yourself, the HD video quality included in this the latest release is completely sweet.

Gracias a Dave y la tienda The Big Kahuna por la invitación a este evento tan bonito.

Thank you Dave and The Big Kahuna surfshop for the invite to such a nice event.

Aquí tenéis un video con algunas de las mejores olas. Ah! Y a partir de mañana mismo, si la tecnología nos acompaña, comenzamos con una serie diaria de… bueno, seguidnos y lo veréis. Deseadnos buen viaje! 😉

Here’s a token video of some of the best waves. Oh! And starting tomorrow, if technology helps us, we begin with a daily posts of… well, just make sure you follow us and you’ll see. Wish us a good trip! 😉

SlaXter

8 noviembre 2010

Ha sido una semana muy dura para el mundo del surf… y seguimos dolidos y en estado de shock. Aunque no solemos tratar temas relacionados directamente con el surf de las grandes marcas, creo que merece la pena hacer una excepción en este caso, como con Andy, porque transciende toda barrera.

It’s been a very tough week for the surfing world… and we’re still hurt and mourning. Even if we don’t usually talk about the big brand surfing world, I believe that in this case we ought to make an exception, like we did with Andy, because it transcends all barriers.

Kelly Slater acaba de coronarse campeón del mundo por 10ª vez. No sé si somos capaces de analizar el impacto del Sr. Slater en este deporte y estilo de vida que tanto queremos, y no vamos a hacerlo ahora porque nos llevaría horas. Tan solo unos pocos datos:

Kelly Slater has just clinched his 10th World Title. I’m not sure if we’re able to analyze the impact Mr. Slater has brought to the sport and lifestyle we love so much, and we certainly are not going to do that now, just because it would take us hours. Just a few facts:

  • Ganó su primer título mundial con 20 años, hace 18 de eso (Dane Reynolds tenía 7 años, Jordy Smith 4 y Owen Wright 2, las tres grandes esperanzas del surfing progresivo… todos ellos compitiendo con él este año!)
  • He won his first World Title when he was 20, 18 years now (Dane Reynolds was 7, Jordy Smith 4 and Owen Wright 2, the three big names high performance surfing has its hopes on… all of them competing with him in 2010)
  • Ha ganado títulos frente a los mejores surfistas de 3 generaciones diferentes
  • He has won titles across 3 different generations of surfers
  • Este lo ha ganado con 38 años, y probablemente mostrando su mejor surfing… y no muestra grietas!
  • He won this title at age 38, and probably surfing his best ever… and still flawless!
  • Con su vistoria en Puerto Rico, ha ganado 45 campeonatos! Records que alguien difícilmente conseguirá romper.
  • Puerto Rico has been his 45th contest victory! Records that none hardly will ever get close to.
  • Constantemente está trabajando para evolucionar este deporte en diferentes aspectos
  • He’s constantly working to bring surfing to newer levels, at many different aspects.

No vamos a hablar de comparaciones con otros deportistas, ni de rivalidades, ni de otras cosas que haya hecho en su trayectoria como personaje mediático y mucho menos a entrar en valoraciones sobre su vida personal… porque no vienen a cuento, porque parece que a algunos les escuece y sobre todo porque nos llevaría a discusiones interminables y sin ningún sentido.

We’re not going to get into comparing him to other athletes, talk about rivalries, other things he might have done or not done as a media personality and certainly we’re not going to talk about his personal life… simply because there’s no point in it, because it seems that there’re people who’re bothered by Slater and by what he represents and mostly because it would take us to neverending pointless discussions.

Lo que pretendemos, es rendir un pequeño homenaje al que probablemente es la mayor influencia del surfing en toda su historia.

What we want to do is pay a little respect, own homage to who probably is the biggest influence in the whole surfing history.

ZORIONAK KELLY! CONGRATS KELLY!

July 1990, Oceanside, CA

Andy Irons, R.I.P.

3 noviembre 2010

El 3 veces campeón del mundo de surf, Andy Irons ha fallecido hoy… nuestro más sentido pesar a la familia, amigos, Hawaii y toda la familia surfera. Se fue uno de los grandes… RIP Andy Irons.

3 times World Surfing champion past away today… our hearts and thoughts go out to his family, friends, Hawaii and the whole surfing family. One of the greatests left us… RIP Andy Irons.