Archive for 25 octubre 2010

LCDLA TV, episode 7: Logging Supertubos, Benoit & Ion

25 octubre 2010

Hace unos días comentábamos en nuestro blog el surf y clase del longboarder de Biarritz Clovis Donizetti.

A few days ago, we talked about Clovis Donizetti, the longboarder, his surfing and style.

En nuestro afán por conocer y experimentar todo lo que hay detrás de este tipo de surfing, siempre intentamos abrir nuestros ojos y fijarnos en todos aquellos personajes como Clovis que tengan detalles para aportarnos y aprender de ellos. Y la mayoría de las veces, cuando cruzamos la frontera al país vecino, recibimos lecciones sobre longboarding, flow y style en lugares tan emblemáticos como por ejemplo Côte des Basques.

In our will to learn and experience everything related to this type of surfing, we always try to open our minds and eyes and watch people like Clovis, from whom we can learn many details. And most of the times, when we cross the to other side and visit our neighbors, we constantly receive longboarding, flow and style lessons in landmarks such as Côte des Basques.

Esta vez os presentamos a Benoit Brecq, longboarder de San Juan de Luz que en sus inicios en el surf, en vez de darle un shortboard como lo hacen ahora a la mayoría de los jóvenes, le plantaron bajo el brazo un 9 pies.

This time, we would like to introduce you to Benoit Brecq, a longboarder out of Saint Jean de Luz, who instead of using a shortboard when we was starting in this surfing world when he was a kid, as most of nowadays do, he was given a 9 feet log.

Hace unas semanas en la playa de Supertubos en Portugal, nuestro Ion y Benoit compartieron una session de longboard.

A few weeks ago, at Supertubos, Portugal, our Ion and Benoit enjoyed a longboarding session together.

Aquí va el resultado. Enjoy!

Here is the result. Enjoy!

Anuncios

Cosmos

20 octubre 2010

Parece mentira que alguien en este pequeño micro punto del universo pueda entender lo que ha pasado hasta ahora y lo que pasará en un futuro. Es increíble pensar que hay millones de galaxias como la nuestra, que hay millones de soles y mucho más grandes, que nuestro planeta es como un grano de arena más en la playa y que en ese grano sucedan tantas cosas.

It seems unbelievable that someone in this little micro point in the universe can understand what has happened so far and what will happen in the future. It’s amazing to think that there are millions of galaxies like ours, that there are millions of suns and much larger, that our planet is like nothing but a grain of sand on the beach among millions and that many things happen in that grain.

Me gustaría que hicierais el ejercicio de poneros en situación: piensa en tu playa e imagina que vives en un grano de arena y tu tamaño es proporcional al nuestro en la Tierra. Te puede provocar una especie de claustrofobia a la inversa; también te puede suceder lo contrario, te pueden entrar ganas de salir de ese grano de arena para conocer y descubrir.

I would like you to do the exercise of getting yourselves in the moment: think of your beach and imagine you live in a grain of sand and your size is proportional to Earth. It can create you some kind of claustrophobia in reverse; also you might feel the other way around, you might want to get out of that grain of sand to learn and discover.

Gracias a los físicos sabemos que el Universo se creó hace quince mil millones de años.  Es vertiginoso pensar que nuestras vidas pertenecen a un micro segundo de la historia. Es curioso también pensar que en ese micro segundo hagamos tantas cosas y que incluso a veces nos podamos llegar a aburrir.

Thanks to the physicists we know now that the Universe was created fifteen billion years ago. It is dizzying to think that our lives belong to a micro-second in history. It is also curious to think that we can do so many things in that micro-second and sometimes we can even get bored.

Estas pequeñas conclusiones y muchas más son cosas que me han apasionado siempre y que incluso a veces me llegan a agobiar, pero no dejan de ser atractivas para seguir investigando.

These small findings and more are things I have always been enthused about and sometimes they even overwhelm me, but they are still attractive for further research.

Con estas pequeñas reflexiones os invitamos a disfrutar más de la vida, de la naturaleza, de la parte buena del humano (última especie en la cadena de la evolución, aunque pensemos que somos la primera). Tenemos que desarrollar mucho más nuestra parte positiva, que es lo mejor que tenemos, así todo nos va a ir mejor. No somos nada y nos creemos el Todo. Es curioso.

With these humble thoughts, we invite you to enjoy life more, enjoy nature, enjoy the good side of the human being (last species in the chain of evolution, yet we think we are the first). We need to develop more our positive side, which is the best we have, and everything is going to get better that way. We are nothing and we believe we are everything. It’s funny.

Aquí os dejamos unas imágenes para que os hagáis una pequeña idea de lo poco que somos, y de lo que hemos sido capaces de hacer en tan poco tiempo.

Here you bring you some pictures to give you a little idea of how small we are and what we have been able to do in so little time.

Disfrutad de la vida.

Enjoy life.


Reflexiones sobre el Noseride – Revolving around the Noseride

17 octubre 2010

Y después de un baño de longboard inspirador en la playa de Zarautz, es hora de poner por escrito ciertas ideas que rondaban por mi cabeza estas últimas semanas.

And after an inspiring longboarding session at the beach in Zarautz, it’s time to put in writing a few ideas that were wondering in my mind during these past weeks.

La reflexión gira entorno al concepto de longboards noseriders.

“- ¿Qué tipo de longboard clásico quieres?

– Un noserider

Es la respuesta común que muchas veces hemos oído.

The thought revolves around the concept of noserider longboards.

“- What kind of classic longboard would you like?

-A noserider

It’s the usual answer we have received many times

Pero en mi opinión, creo que éste término no es suficientemente claro para elegir el longboard noserider apropiado para cada tipo de surfista. Porque después de haber probado muchos, he aprendido que nos encontramos ante dos tipos de noseriders bien diferenciados:

But in my opinión, I think this category is not clear enough to choose the proper noserider longboard for each surfer. Because after testing many of them, I have learnt we clearly can find two distinct noserider longboards:

Noseriders comerciales (definición autoinventada): performance noseriders, aquellos que tienen un aspecto clásico por tener un nose bien ancho y redondeado con poco rocker pero que pasan a tener colas bastante estrechas que permiten girar bien la tabla desde atrás. Puntos negativos, no te puedes pegar nose largos en secciones rápidas y con mucha pared porque la tabla desde atrás no te agarra suficiente

Commercial longboards (selfmade definition): performance noseriders, those that have a classic design shape with a really wide and rounded nose with very little rocker, but, however, with very narrow tails, that allow turns right from the back. The cons, we cannot stay long at the nose in fast sections and with a lot of wall because the board does not get a good grip at the tail.

Estos normalmente tienen bastante volumen en el nose lo que te permite ir fácilmente a la punta en olas planas pero que pierdes conducción en el nose por no ser un poco mas puntiagudo y afilado.

These ones usually have quite a lot of volume at the nose, which allows going all the way in flat wave conditions but loosing control at the nose for not being pointier and sharper.

Ejemplo de longboard noserider comercial, Takayama In The Pink:

A commercial noserider longboard example, Takayama In The Pink:

Por otro lado están los noseriders clásicos. Estos con un outline que va casi en línea recta desde el tail hasta el nose, cantos muy a menudo en v, tails bien anchotes y la lágrima en el nose.

On the other hand, we find the classic noseriders. They usually have a straight outline all the way from the tail to the nose, v-shaped rails, very wide tails and a teardrop at the nose.

Permiten pegarte unos noserides interminables en condiciones de olas bastante buenas donde puedes tener paredes largas para caminar. Puntos negativos, olvidaros de girar y hacer los cutbacks que los comerciales os permitirán hacer.

They allow neverending noserides in good wave conditions with long wave walls to ride. Their cons, forget about sharp turns and cutbacks that commercial ones allow.

Ejemplos de noseride clásico, Takayama Model T, por seguir con ejemplos de Donald. El rider, nuestro Ion:

Classic noserider example, and following with Donald Takayama longboards, Takayama Model T. The rider, our Ion:

El consejo que hoy os damos desde LCDLA, si sois nuevos en esto del longboard y tenéis inquietudes por el noseride, decantaros por uno comercial.

Our advice today from LCDLA, if you’re new to longbording and want to explore the noseriding experience, go for a commercial one for starters.

Una vez que controléis el ir a la punta, momento de cogeros uno clásico por encima de los 9’5″ con un buen quillón.

Once you can walk to the nose, change to a classic noserider, above 9’5”, with a big sized single fin.

Enjoy!

Clovis Donizetti

16 octubre 2010

No hace falta que nos vayamos al Sur de California para encontrarnos con grandes log riders. Cruzamos la “muga” y nos encontramos con Clovis, uno de los mejores que hemos visto caminando sobre un longboard. Sin duda, pecamos de humildes al no invitarle a nuestro festival de noseride. Después, tarde ya, supimos que le hubiera encantado compartir con nosotros… os lo podéis imaginar? Clovis, el próximo año, será un honor tenerte entre nosotros!

Este es Clovis. Gracias Rudy Jaques.

We don’t have to travel all the way to Southern California to find awesome log riders. It’s just a matter of crossing the “muga” to find Clovis, one of the best we have seen walking a log. It was definitely our loss not to invite him on time for our humble noserding festival. Later, we learnt he’d have loved to join us… can you imagine? Clovis, next year, we’ll be honored to have you among us!

This is Clovis. Thanks Rudy Jaques.

LCDLA TV, Chapter 6: Noseriding Classic Zarautz 2010 – Video

13 octubre 2010

Y sin más dilación, tal y como os prometimos, os dejamos el video del evento.

Esperamos que os transmita al menos parte del fantástico feeling que vivimos ese día… y el año que viene, contamos con todos vosotros!

And with no further ado, as promised, we bring you the video of the event.

We hope it transmits, at least, part of the fabulous feeling we lived that day… and next, we want to have all of you with us!

Noseriding Classic Zarautz 2010 – Report

10 octubre 2010

Cierto es que lo normal después de un campeonato es hacer un resumen de lo allí acontecido dando los resultados finales.

The usual thing after a surfing contest is to issue a summary report about everything that happened, including final results.

Pero visto que era un campeonato atípico, su resumen no podría ser más que atípico.

But having said it was not going to be a regular contest, the summary couldn’t be any other way.

El resultado no tiene ninguna importancia. La esencia fue disfrutar de un día de longboarding entre gente que  busca una alternativa al surf de tabla corta tradicional con un formato de campeonato nuevo: tag team por equipos con mangas de 120 minutos donde todo el mundo surfea un mínimo de dos veces. Y para acabar la jornada una expression session donde las tablas largas por un instante se hicieron dueñas del famoso pico de Beraza.

The final result has no relevance at all. The essence of the event was to enjoy a longboarding day among people looking for an alternative to the traditional shortboarding surfing, with a new contest format: tag team, with heats of 120 minutes where everybody gets to surf at least twice. And to close the event, an expression session, when at least for once, logs took over the famous line up of Beraza.

Si bien el día comenzó con olas infernales y viento on-shore que hacían casi imposible la remontada, acabamos la jornada surfeando entre todos perfectas series de metro y medio que permitieron, esta vez sí, disfrutar del noseriding como se merece.

Even if the day started off with waves proper of a nightmare and strong on-shore conditions making the paddle in almost impossible, we ended up the day surfing perfect 5 feet waves, that allowed, finally, enjoy noseriding the way it’s meant to be.

A eso de las 8 de la tarde, y para poner la guinda al pastel, se hizo una cena colectiva entre los 20 participantes en una sociedad gastronómica de Zarautz y se llevó a cabo la entrega de premios.

At about 8 PM, at to wrap up the event, we held a dinner with all 20 participants at a gastronomic society in Zarautz where the prize ceremony took place.

Desde La Casa De Las Algas agradecemos a todo el mundo su participación y sobre todo la buena predisposición ante las condiciones adversas y pedimos disculpas por no avisar con más antelación a más gente que tenía ganas de venir.

La Casa De Las Algas would like to thank all of you for sharing this day with us, especially for your excellent attitude considering the extreme conditions we had almost all day. And we would like to apologize for not giving notice enough for all of those who wanted to attend and couldn’t make it.

Sin más palabras, os dejamos con las imágenes del evento que desde luego transmiten mucho más que nuestras palabras.

With no further ado, we give you the images of the day, that talk clearer than any words we can type in.

En unos pocos días tendremos el video listo.

In a few days, the video will follow.

 


Mikel’s cuisine

4 octubre 2010

Txitxo siempre ha sido un freaky. Y lo seguirá siendo. Un freaky con mucho gusto y con un tacto especial por la estética de las cosas, sean relacionadas con los deportes, fotografía o cualquier situación de la vida.

Ya colaboró con nosotros en el fanzine que hace unos meses hicimos con un reportaje fotográfico de descensos en bicis y más de una vez nos ha ayudado con los montajes de video.

Txitxo ha vuelto al ataque y esta vez con una de las ideas más brillantes que ha tenido nunca. Ha creado un espacio online donde no sólo se pueden leer y ver imágenes de recetas que él mismo ha elaborado, sino también gracias a la estética y detalles de su nuevo blog, puedes incluso llegar a oler los aromas de sus platos.

Os invitamos entusiasmados a que visitéis su nueva creación:

http://mikelscuisine.wordpress.com/

Bravo Mikel, una vez mas!